Yan Hua Yi Leng 煙花易冷 / 烟花易冷 (Fireworks Cool Easily) Chinese PinYin & English Translation Lyrics ~ Jay Chou 周杰倫 / 周杰伦 (Zhou Jielun)

HanZi:

繁華聲 遁入空門 折煞了世人
夢偏冷 輾轉一生 情債又幾本
如你默認 生死枯等
枯等一圈 又一圈的 年輪

浮 圖塔 斷了幾層 斷了誰的魂
痛直奔 一盞殘燈 傾塌的山門
容我再等 歷史轉身
等酒香醇 等你彈 一曲古箏

雨紛 紛 舊故里草木深
我聽聞 你始終一個人
斑駁的城門 盤踞著老樹根
石板上回蕩的是 再等

雨紛紛 舊故里草木深
我 聽聞 你仍守著孤城
城郊牧笛聲 落在那座野村
緣份落地生根是 我們

聽青春 迎來笑聲 羨煞許多人
那史冊 溫柔不肯 下筆都太很
煙花易冷 人事易分
而你在問 我是否還 認真

千年后 累世情深 還有誰在等
而青史 豈能不真 魏書洛陽城
如你在跟 前世過門
跟著紅塵 跟隨我 浪跡一生

雨紛紛 舊故里草木深
我聽聞 你始終一個人
斑駁的城門 盤踞著老樹根
石板上回蕩的是 再等

雨紛紛 舊故里草木深
我聽聞 你仍守著孤城
城 郊牧笛聲 落在那座野村
緣份落地生根是 我們

雨紛紛 舊故里草木深
我聽聞 你始終一個人
斑駁的城門 盤踞著老樹根
石板上回蕩的是 再等

雨紛紛 雨紛紛 舊故里草木深
我聽聞 我聽聞 你仍守著孤城
城郊牧笛聲 落在那座野村
緣份落地生根是 我們
緣份落地生根是 我們
伽藍寺聽雨聲盼 永恒


PinYin:

Fánhuá shēng dùn rù kōngmén zhé shā le shìrén
Mèng piān lěng zhǎnzhuǎn yīshēng qíng zhài yòu jǐ běn
Rú nǐ mòrèn shēngsǐ kū děng
Kū děng yī quān yòu yī quān de niánlún

Fútú tǎ duàn le jǐ céng duàn le shuí de hún
Tòng zhí bēn yī zhǎn cán dēng qīngtā de shānmén
Róng wǒ zài děng lìshǐ zhuǎnshēn
Děng jiǔ xiāngchún děng nǐ dàn yī qū gǔzhēng

Yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén nǐ shǐzhōng yīgèrén
Bānbó de chéngmén pánjù zhe lǎo shù gēn
Shíbǎn shàng huídàng de shì zài děng

Yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén nǐ réng shǒu zhe gūchéng
Chéngjiāo mùdí shēng luò zài nà zuò yěcūn
Yuán fèn luòdì shēnggēn shì wǒmen

Tīng qīngchūn yíng lái xiào shēng xiàn shā xǔduō rén
Nà shǐcè wēnróu bù kěn xiàbǐ dōu tài hěn
Yānhuā yì lěng rénshì yì fēn
Ér nǐ zài wèn wǒ shìfǒu hái rènzhēn

Qiānnián hòu lěishì qíng shēn hái yǒu shuí zài děng
Ér qīngshǐ qǐ néng bù zhēn wèishū luòyáng chéng
Rú nǐ zài gēn qiánshì guòmén
Gēnzhe hóngchén gēnsuí wǒ làngjì yīshēng

Yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén nǐ shǐzhōng yīgèrén
Bānbó de chéngmén pánjù zhe lǎo shù gēn
Shíbǎn shàng huídàng de shì zài děng

Yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén nǐ réng shǒu zhe gūchéng
Chéngjiāo mùdí shēng luò zài nà zuò yěcūn
Yuán fèn luòdì shēnggēn shì wǒmen

Yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén nǐ shǐzhōng yīgèrén
Bānbó de chéngmén pánjù zhe lǎo shù gēn
Shíbǎn shàng huídàng de shì zài děng

Yǔ fēnfēn yǔ fēnfēn jiù gùlǐ cǎomù shēn
Wǒ tīngwén wǒ tīngwén nǐ réng shǒu zhe gūchéng
Chéngjiāo mùdí shēng luò zài nà zuò yěcūn
Yuán fèn luòdì shēnggēn shì wǒmen
Yuán fèn luòdì shēnggēn shì wǒmen
Qiélán sì tīng yǔ shēng pàn yǒnghéng


English Translation:

The busy sound of people that fled to the Buddhism
Dream is cold, passing through many places
If you sit about life and death
Sitting and circling another circle of the ring

Who broke up the Floating Tower?
Pain straight to the gate
Let me turn around again and became history
And so, you play a mellow wine

Rain falls on the old hometown with deep vegetation
I heard that you are always one
Mottled with old roots that entrenched gates
Waiting for slate echoed

Only a few have the old hometown with deep vegetation
I heard that you are still guarded this isolated city
Outskirts of a town tends with the bamboo as its boundaries
The life plant is our fate

Listen to the youth, come to smile and admire everyone
That history is very great and I'll begin to write it
Human affairs was easy to be divided
But you asked me if I also seriously

After waiting for many years and generations, then who will still waiting?
How can the annals of history doesn't true like Wei of Luoyang City?
If you were with me in the past life
Then live along with me forever

Only a few have the old hometown with deep vegetation
I heard that you are always one
Mottled with old roots that entrenched gates
Waiting for slate echoed

Only a few have the old hometown with deep vegetation
I heard that you are still guarded this isolated city
Outskirts of a town tends with the bamboo as its boundaries
The life plant is our fate

Only a few have the old hometown with deep vegetation
I heard that you are always one
Mottled with old roots that entrenched gates
Waiting for slate echoed

Rain falls on the old hometown with deep vegetation
I heard that you are still guarded this isolated city
Outskirts of a town tends with the bamboo as its boundaries
The life plant is our fate
The life plant is our fate
The Lan Temple is listening to the sound of rain and looking for the eternal hope


Subscribe to receive free email updates:

5 Responses to "Yan Hua Yi Leng 煙花易冷 / 烟花易冷 (Fireworks Cool Easily) Chinese PinYin & English Translation Lyrics ~ Jay Chou 周杰倫 / 周杰伦 (Zhou Jielun)"

  1. as usual 方文山's album eludes me...but i like the tune of this song tho...can imagine the dark, haunting image of an isolated person...

    ReplyDelete
  2. Wrong. Wrong. Badly Translated.

    ReplyDelete
  3. 繁华声 遁入空门 折煞了世人
    The sound of bustling prosperity (refering to fireworks) sneaks its way into a monastery
    making it impossible for a layman monk to concentrate on meditation.
    梦偏冷 辗转一生 情债又几本
    In dreams I feel chilly and desolate, After an entire life's twists and turns, love debts accumulate into several books.
    如你默认 生死枯等
    If you are silently resigned to waiting
    枯等一圈 又一圈的 年轮
    A withered wait, cycle, after another of year's wheel (age).
    浮图塔 断了几层 断了谁的魂
    The floating pagoda is broken on several levels, broken also is whose soul?
    痛直奔 一盏残灯 倾塌的山门
    Anguished, (I) pressed forward, a fatalistic dying lantern flame, a dilapidated temple door.
    容我再等 历史转身
    (But) allow me to wait/linger (a while), (perhaps) history will turn back (and let me relive it).
    等酒香醇 等你弹 一曲古筝
    Waiting for the fragrant mellow wine, waiting for you to play a tune in guzhen (chinese zitar, instrument)./ I might relive the moment and smell the fragrance of the mellow wine and listen to you playing the guzhen.
    雨纷纷,旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你始终一个人
    I heard rumors/ news that you are still, and have always been, one and alone.
    斑驳的城门 盘踞着老树根
    Beside the mottled city gate, sits an old tree (that signify the love we had).
    石板上回荡的是 再等
    The slab of stone that echoes (the words) still wait/ waiting.
    雨纷纷 旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你仍守着孤城
    I heard news/ rumors that you defend/ stay faithful by a lonely town.
    城郊牧笛声 落在那座野村
    The sound of flute from outskirt of town drifts onto a bleak and desolated village.
    缘份落地生根是 我们
    Fate that taken root is us. (Our love)./ The sound of flute plays a tune that is our love.
    听青春 迎来笑声 羡煞许多人
    Listen to the sound of youth, it brings laughter and envy of many./ Remembering my youth, I see laughter enough to make many envious.
    那史册 温柔不肯 下笔都太很
    But history doesn't record tenderness, and pen only with heavy hand./ But history doesn't regard romance but treats it with trivial flippancy.
    烟花易冷 人事易分
    After the fleeting fireworks (when the sky returns to quiet tranquility),
    而你在问 我是否还 认真
    Still you questioned if I was still serious (about our relationship).
    千年后 累世情深 还有谁在等
    When the thousands of years past, after the love deepens, who will still be waiting.
    而青史 岂能不真 魏书洛阳城
    But history cannot be refuted, the book of souls have descended to the city of the sun. (literal. Abstract).
    如你在跟 前世过门
    If you are following, the doorway of past life,
    跟着红尘 跟随我 浪迹一生
    Following to the world of mortals, following me, drifting through life.
    伽蓝寺听雨声盼 永恒
    I lingered at the temple listening to the rain pouring, for eternity.

    ReplyDelete
  4. 煙花易冷

    繁华声 遁入空门 折煞了世人
    The sound of bustling prosperity (refering to fireworks) sneaks its way into a monastery
    making it impossible for a layman monk to concentrate on meditation.
    梦偏冷 辗转一生 情债又几本
    In dreams I feel chilly and desolate, After an entire life's twists and turns, love debts accumulate into several books.
    如你默认 生死枯等
    If you are silently resigned to waiting
    枯等一圈 又一圈的 年轮
    A withered wait, cycle, after another of year's wheel (age).
    浮图塔 断了几层 断了谁的魂
    The floating pagoda is broken on several levels, broken also is whose soul?
    痛直奔 一盏残灯 倾塌的山门
    Anguished, (I) pressed forward, a fatalistic dying lantern flame, a dilapidated temple door.
    容我再等 历史转身
    (But) allow me to wait/linger (a while), (perhaps) history will turn back (and let me relive it).
    等酒香醇 等你弹 一曲古筝
    Waiting for the fragrant mellow wine, waiting for you to play a tune in guzhen (chinese zitar, instrument)./ I might relive the moment and smell the fragrance of the mellow wine and listen to you playing the guzhen.
    雨纷纷,旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你始终一个人
    I heard rumors/ news that you are still, and have always been, one and alone.
    斑驳的城门 盘踞着老树根
    Beside the mottled city gate, sits an old tree (that signify the love we had).
    石板上回荡的是 再等
    The slab of stone that echoes (the words) still wait/ waiting.
    雨纷纷 旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你仍守着孤城
    I heard news/ rumors that you defend/ stay faithful by a lonely town.
    城郊牧笛声 落在那座野村
    The sound of flute from outskirt of town drifts onto a bleak and desolated village.
    缘份落地生根是 我们
    Fate that taken root is us. (Our love)./ The sound of flute plays a tune that is our love.
    听青春 迎来笑声 羡煞许多人
    Listen to the sound of youth, it brings laughter and envy of many./ Remembering my youth, I see laughter enough to make many envious.
    那史册 温柔不肯 下笔都太很
    But history doesn't record tenderness, and pen only with heavy hand./ But history doesn't regard romance but treats it with trivial flippancy.
    烟花易冷 人事易分
    After the fleeting fireworks (when the sky returns to quiet tranquility),
    而你在问 我是否还 认真
    Still you questioned if I was still serious (about our relationship).
    千年后 累世情深 还有谁在等
    When the thousands of years past, after the love deepens, who will still be waiting.
    而青史 岂能不真 魏书洛阳城
    But history cannot be refuted, the book of wei for the city of the of luo yang cheng.
    如你在跟 前世过门
    If you are following, the doorway of past life,
    跟着红尘 跟随我 浪迹一生
    Following to the world of mortals, following me, drifting through life.
    伽蓝寺听雨声盼 永恒
    I lingered at the temple listening to the rain pouring, for eternity.

    ReplyDelete
  5. 煙花易冷

    繁华声 遁入空门 折煞了世人
    The sound of bustling prosperity (refering to fireworks) sneaks its way into a monastery
    making it impossible for a layman monk to concentrate on meditation.
    梦偏冷 辗转一生 情债又几本
    In dreams I feel chilly and desolate, After an entire life's twists and turns, love debts accumulate into several books.
    如你默认 生死枯等
    If you silently agree to waiting (for a dead lover).
    枯等一圈 又一圈的 年轮
    A withered wait, cycle, after another of year's wheel (age).
    浮图塔 断了几层 断了谁的魂
    The floating pagoda is broken on several levels, broken also is whose soul?
    痛直奔 一盏残灯 倾塌的山门
    Anguished, (I) pressed forward, a fatalistic dying lantern flame, a dilapidated temple door.
    容我再等 历史转身
    (But) allow me to wait/linger (a while), (perhaps) history will turn back (and let me relive it).
    等酒香醇 等你弹 一曲古筝
    Waiting for the fragrant mellow wine, waiting for you to play a tune in guzhen (chinese zitar, instrument)./ I might relive the moment and smell the fragrance of the mellow wine and listen to you playing the guzhen.
    雨纷纷,旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你始终一个人
    I heard rumors/ news that you are still, and have always been, one and alone.
    斑驳的城门 盘踞着老树根
    Beside the mottled city gate, sits an old tree (that signify the love we had).
    石板上回荡的是 再等
    The slab of stone that echoes (the words) still wait/ waiting.
    雨纷纷 旧故里草木深
    As the rain drizzle steadily, (I returned to) an old/ forsaken courtyard now overgrown with grass and shrubs.
    我听闻 你仍守着孤城
    I heard news/ rumors that you defend/ stay faithful by a lonely town.
    城郊牧笛声 落在那座野村
    The sound of flute from outskirt of town drifts onto a bleak and desolated village.
    缘份落地生根是 我们
    Fate that taken root is us. (Our love)./ The sound of flute plays a tune that is our love.
    听青春 迎来笑声 羡煞许多人
    Listen to the sound of youth, it brings laughter and envy of many./ Remembering my youth, I see laughter enough to make many envious.
    那史册 温柔不肯 下笔都太很
    But history doesn't record tenderness, and pen only with heavy hand./ But history doesn't regard romance but treats it with trivial flippancy.
    烟花易冷 人事易分
    After the fleeting fireworks (when the sky returns to quiet tranquility),
    而你在问 我是否还 认真
    Still you questioned if I was still serious (about our relationship).
    千年后 累世情深 还有谁在等
    When the thousands of years past, after the love deepens, who will still be waiting.
    而青史 岂能不真 魏书洛阳城
    But history cannot be refuted, the book of wei for the city of the of luo yang cheng.
    如你在跟 前世过门
    If you are following, the doorway of past life,
    跟着红尘 跟随我 浪迹一生
    Following to the world of mortals, following me, drifting through life.
    伽蓝寺听雨声盼 永恒
    I lingered at the temple listening to the rain pouring, awaiting for eternity.

    ReplyDelete

Iklan Atas Artikel

loading...

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel

loading...